HEALTHY ADVICE TO AN ADOLESCENT
Listen boy from my village
Boy, son of a friend, a woman from long ago
When someone likes an older man
(Particularly a poet like me) Don’t do dumb things
like showing him the new family car
without taking him somewhere dark and beautiful
Don’t speak to him about the price of the new china
bought in some supermarket in the big city.
Without proposing to smash it.
Slyly show him instead your woolly navel
And share with him those drunken glances and drowned sighs
Which choke you when you masturbate in the rain
On the patio at home.
Speak of what you were or what you will be
Of the tantrums of your rich uncle’s old musket
when you steal the counterfeit dollars from him
Of the kicking you gave your enemy
You have eyes like a little donkey Dreamy and half closed
You have arms to wrestle with between the sheets
to find out who goes first Here under your skin
You have a crazy anguish to be tenderly fucked
Translated by Mike Baynham from a poem in Spanish by Raúl Gómez Jattín. La hamaca nuestra/Our hammock. Raúl Gómez Jattín: a queer Colombian poet in translation
Original text in Spanish
SANOS CONSEJOS A UN ADOLESCENTE
Oye muchacho de mi pueblo
Muchacho hijo de una amiga de otros tiempos
Cuando a uno le gusta un hombre mayor
(Y más si es poeta como yo) No hace tonterías
tales como mostrarle el nuevo carro de la familia
sin llevarlo a un lugar oscuro y bello
Ni le habla del precio de la nueva porcelana comprada
en cualquier supermercado de la gran ciudad
sin proponer romperla
Muestra más bien con disimulo el vellón de tu ombligo
y entrega esas miradas borrachas y suspiros de ahogado
que te matan cuando te masturbas bajo la lluvia
en el patio de tu casa
Habla de lo que fuiste o serás
De las rabietas del viejo carramplón
de tu tío rico cuando le robas los dólares falsos
De las patadas que le diste a tu enemigo
Tienes ojos de burro chiquito Diáfanos y entornados
Tienes unos brazos como para forcejear bajo las sábanas
en busca de quien va primero Tienes ahí bajo la piel
una loca angustia de ser violado con dulzura
Poema de Raúl Gómez Jattín
Copyright © Rubén Gómez Jattín