La poesía mata

LA POESÍA MATA
 
Ya sé
que cuando sacan petróleo de una guerra
no están pensando en metáforas.
 
Sin embargo fíjate,
ahora que quedó claro que el capitalismo salvaje
es un epíteto,
como los mercaderes hacen con el libre mercado
prosopopeya
y convierten la democracia en una hipérbole,
y convierten la democracia en una anáfora,
y toman el gobierno del pueblo en antítesis
y administran su intereses con un símil
y gestionan los países como empresas
y exhortan a las naciones con un apóstrofe
y se dirigen a electores y votantes
y arengan a consumidores y clientes
y reclutan mano de obra
y alistan todas las metonimias
y las llaman cascos azules
y las llaman boinas verdes
y decretan el comienzo de las perífrasis
y declaran
el envío de tropas para el inicio
de operaciones defensivas en prevención de un ataque
y dicen eufemismos
y disparan
eufemismos
que provocan daños colaterales
y causan bajas.
 
Ya sé
que cuando sacan petróleo de una guerra
no están pensando en metáforas.
 
Ya sé que ratatatatá
no es más que una onomatopeya
sin embargo fíjate
que suena como un oxímoron
de labor humanitaria
en una misión de paz.
 
Ya sé.
 
Sin embargo
fíjate ahora en nosotros
recitando
con una paloma como único símbolo
mientras
la poesía
mata.
 
 
Iván Rafael
http://vozdetiza.wordpress.com/
cc by nc sa

Statistics

STATISTICS
 
Two thirds of the guts of a six year old girl
turned up strewn
amongst the rubbish bags being collected
from a dump in Bogota.
 
Eight tenths of the skin,
of a worker on nights in a textile workshop
which went up in flames in the centre of Delhi,
were charred
after the fire.
 
Ninety percent of the upper lip
of the young man who left Rabat to swim across the Strait of Gibraltar
turned purple after drowning in the sea.
 
Men between thirty-five and seventy
of more than five different nationalities
could tell you the colour of the pants
that girl from Bangkok was wearing
the night her throat was cut.
 
Between four and six cardboard boxes protected
the old woman who froze to death
in a street in Moscow.
 
It is considered statistically contemptible
the number of people who noticed this same incident
on an avenue in Washington.
 
The man hanged in his flat in Madrid
suffocated
about
a hundred and thirty five minutes
before the bailiffs
knocked on the door.
 
Only ten percent of the appeal
against the withdrawal
of her benefits
had been written by the disabled woman
who was found dead
in front of her TV in London.
 
In ninety nine
point nine
percent
of cases
the autopsies
revealed
remains of Big Macs in the stomach.
 
This translation contains an extra strophe on London for British readers which has been written by the translators following a request from the poet. 
 
Translated by Lizzie Lowenstein and Poesía Indignada
Iván Rafael
http://vozdetiza.wordpress.com/
cc by nc sa
 
Original poem in Spanish
 
ESTADISTÍCAS
 
Dos tercios de las tripas de una niña de seis años
aparecieron esparcidas
entre las bolsas de basura que recogía
en un vertedero de Bogotá.
 
Ocho de cada diez partes de la piel
de un trabajador del turno de noche del taller textil
que ardió en llamas en el centro de Delhi
quedaron calcinadas
tras el incendio.
 
El noventa por ciento del labio superior
del joven que abandonó Rabat para cruzar el Estrecho a nado
se tornaron de color morado tras ahogarse en el mar.
 
Varones de entre treinta y cinco y setenta años
de más de cinco nacionalidades distintas
sabrían decir el color de las bragas que llevaba
aquella niña de Bangkok
la noche que fue degollada.
 
Entre cuatro y seis cajas de cartón protegían
a la anciana que murió congelada
en una calle de Moscú.
 
Se considera estadísticamente despreciable
el número de personas que advirtió este mismo suceso
en una avenida de Washington.
 
El hombre ahorcado en su piso de Madrid
se asfixió
de media
ciento treinta y cinco minutos antes
de que llamase a la puerta
el secretario judicial.
 
En el noventa y nueve
coma nueve
por ciento
de los casos
las autopsias
revelaron
restos de Big Mac en el estómago
 
Iván Rafael
http://vozdetiza.wordpress.com/
cc by nc sa
 

Europe’s Raft Boats

EUROPE’S RAFT BOATS

 

Now; the journey turns out

A racket

Paid for with a life’s savings

 

Now; night falls in the middle of the ocean

Left without

Even a blanket in the boat

 

Now; dehydrated, showing signs of starvation

 

Now;

The coastguard’s alarms and spotlights

Have come to get us

– to rescue us?-

for our deportation, eviction,

expulsion,

or expatriation,

 

and after the first corpses appear

floating

to the edge of a windowsill

of a fifth floor flat

 

And I repeat:

 

However different

the colour of our boat

We are all brothers,

 

sons, daughters

of the same

capitalism

 

Translated by Lizzie Lowenstein and Poesía Indignada

Iván Rafael

http://vozdetiza.wordpress.com/

cc by nc sa

 

 

ORIGINAL POEM IN SPANISH

 

PATERAS

 

Ahora que el viaje ha resultado ser

una estafa

que se paga con los ahorros de toda una vida,

 

ahora que ha caído la noche en medio del océano

sin que dejaran

una sola manta en el bote,

 

ahora que deshidratados y con principio de inanición,

 

ahora

que las alarmas y los focos de los guardacostas

han salido a nuestra captura

-o nuestro rescate-

para nuestra deportación o desahucio,

expolio

o expatriación,

 

y después de que hayan aparecido los primeros cadáveres

flotando

en la orilla de un alféizar

de la ventana de un quinto piso,

 

reitero:

 

por muy distinto que sea el color

de nuestra patera,

todos somos hermanos

 

hijos

de un mismo

capitalismo.

 

Iván Rafael

http://vozdetiza.wordpress.com/

cc by nc sa

 

Historia de un embudo

HISTORIA DE UN EMBUDO

 

Península situada al sudoeste de Europa y al norte del continente africano.

Tierra de íberos, turdetanos y vascones abundante en conejos.

Colonias romanas de la costa mediterránea de Iberia.

Provincias Baetica, Tarraconensis y Lusitana.

Dominios de suevos, vándalos y alanos.

Gallaecia, Hispania y Narbonensis.

Emirato árabe de Al-Andalus.

Reino de Castilla y Aragón.

Imperio católico español.

Monarquía española.

Primera república.

Otra monarquía.

Otra república.

Dictadura.

España.

Spain

S.A.

 

 

Iván Rafael

http://vozdetiza.wordpress.com/

cc by nc sa

El silencio de los árboles

El silencio de los árboles

 

Algo callan los árboles de las calles de Madrid.

Algo callan.

 

Sólo en los viarios

-sin contar los parques y jardines-

casi trescientos mil ejemplares

de doscientas diez especies distintas

sentados en silencio desde sus alcorques

contemplan a la gente de camino

al mercadillo

al mercado

al supermercado

al hipermercado

y al cubo de la basura

del centro comercial.

 

Algo callan los árboles de las calles de Madrid

contemplando sentados a la gente

 

sin decir

ni una sola fruta.

 

Algo callan.

 

Iván Rafael

http://vozdetiza.wordpress.com/

cc by nc sa

Ratas en la casa

Ratas en la casa

 

El día de la entrega de llaves,

después de la firma de escrituras,

creí oírlas hurgando,

afuera,

junto a los cubos de basura.

 

Probando a aparcar el coche nuevo,

unas semanas más tarde,

las sentí escarbar

en las tuberías que pasaban

por la plaza de garaje.

 

Cuando estaba haciendo la mudanza

las vi dentro,

en la nevera y el lavavajillas

en el horno y la lavadora.

Los estaban royendo.

 

Pero lo peor fue al recibir la primera carta

del banco

-que me pasaba por los créditos e hipotecas

del piso, la plaza y los electrodomésticos

el primer cargo-

y al intentar sacarla del buzón

toqué

una con la mano.

 

Sólo entonces fui consciente de la gravedad del problema.

La casa y las llaves,

el coche nuevo,

la plaza de garaje,

la nevera,

el lavavajillas,

el horno y la lavadora,

también las tuberías

y hasta el buzón

y los cubos de basura

no eran mis propiedades como pensaba.

Eran suyas.

 

Y yo

me encontraba

hurgando, escarbando y royendo

entre sus pertenencias

como una rata.

 

 

 

 

Iván Rafael

http://vozdetiza.wordpress.com/

 

Pateras

PATERAS

 

 

Ahora que el viaje ha resultado ser

una estafa

que se paga con los ahorros de toda una vida,

 

ahora que ha caído la noche en medio del océano

sin que dejaran

una sola manta en el bote,

 

ahora que deshidratados y con principio de inanición,

 

ahora

que las alarmas y los focos de los guardacostas

han salido a nuestra captura

-o nuestro rescate-

para nuestra deportación o desahucio,

expolio

o expatriación,

 

y después de que hayan aparecido los primeros cadáveres

flotando

en la orilla de un alféizar

de la ventana de un quinto piso,

 

reitero:

 

por muy distinto que sea el color

de nuestra patera,

todos somos hermanos

 

hijos

de un mismo

capitalismo.

Iván Rafael

Licencia Creative Commons

http://vozdetiza.wordpress.com/